古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·周颂《有瞽》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《有瞽》原文
《有瞽》
有瞽有瞽,在周之庭。设业设虡,崇牙树羽。应田县鼓,鞉磬柷圉。既备乃奏,箫管备举。喤喤厥声,肃雍和鸣,先祖是听。我客戾止,永观厥成。诗经·周颂 《有瞽》的来由 《有瞽》出自:《周颂·有瞽》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《有瞽》译文 瞽者乐工排成行,堆积周庙前庭上。钟架鼓架摆设好,五彩羽毛架上装。既有小鼓和大鼓,鞉磬柷敔列伏贴。乐器齐全就吹奏,箫管一齐都奏响。众乐交响声嘹亮,庄严协调声婉转,先祖神灵来赏识。诸位来宾都离开,乐曲奏完齐赞美。 《有瞽》的正文
瞽(gǔ):瞽者。这里指周朝的瞽者乐工。
庭:指宗庙的前庭。
业:吊挂乐器的横木上的大板,为锯齿状。虡(jù):吊挂编钟编磬等乐器的直木架,上有业。
崇牙:现代乐器架横木上刻的锯齿,用以吊挂乐器。树羽:在崇牙上装饰的五彩鸟羽。树,插。
应:小鼓。田:大鼓。县(xuán):“悬”的本字。
鞉(táo):一种立鼓。一说为一柄两耳的摇鼓。磬(qìng):玉石制的板状冲击乐器。柷(zhù):木制的冲击乐器,状如漆桶。音乐起头时击柷。圉(yǔ):即“敔”,冲击乐器,状如伏虎,背上有锯齿。以木尺刮之发声,用以止乐。
备:支配停当。
箫:古箫现在之排箫,因此小竹管排编成的。管:管乐器,即笛子之类的乐器。
喤(huáng)喤:乐声大而协调。
肃雝(yōng):声响协调舒缓。
戾(lì):达到,到来。
永:终,一向。成:指一曲结束。或解为乐之一阕。一说此指祭礼终了。
冗长诗意赏析 这是周皇帝在宗庙祭奠先祖的乐歌,写在周王朝宗庙的大庭上,摆列着良多乐器,当乐器齐全、乐工到齐的时辰就起头独奏,声响嘹亮协调,先祖神灵前来赏识,参祭的高朋凝听了全数吹奏。全诗一章,共十三句,诗中具体描述了乐队的构成,乐器的支配,乐声描画得抽象活泼,排场描述得昌大恢宏。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



