进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

白居易《上阳青丝人》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-23 11:10 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了白居易《上阳青丝人》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

白居易《上阳青丝人》原文及翻译正文,诗意诠释

  《上阳青丝人》原文

《上阳青丝人》

白居易

上阳人,上阳人,朱颜暗老青丝新。
绿衣监使守宫门,一闭上阳几多春。
玄宗末岁初选入,入时十六今六十。
同时采择百余人,寥落年深残此身。
忆昔吞悲别亲族,扶入车中不教哭。
皆云入内便承恩,脸似芙蓉胸似玉。
未容君王得碰头,已被杨妃遥侧目。
妒令潜配上阳宫,平生遂向空屋宿。
宿空屋,秋夜长,夜长无寐天不明。
耿耿残灯背壁影,萧萧暗雨打窗声。
春日迟,日迟独坐天难暮。
宫莺百啭愁厌闻,梁燕双栖老休妒。
莺归燕去长悄悄,春往秋来不记年。
唯向深宫望明月,东西四五百回圆。
本日宫中年最老,大师遥赐尚书号。
小头鞵履窄衣裳,青黛点眉眉颀长。
外人不见见应笑,天宝末年时世妆。
上阳人,苦最多。  
少亦苦,老亦苦,少苦老苦两若何!
君不见昔时吕向佳丽赋,
又不见本日上阳青丝歌!

  《上阳青丝人》译文

  上阳宫人啊,上阳宫人,昔时的闭月羞花已悄悄消逝;此刻垂暮之年,青丝如银。绿衣监使守着宫门,一下就封闭了上阳人几多个春季。
 
  提及来,仍是玄宗末年当选进皇宫,进宫时刚十六,此刻已是六十。一路当选的本有一百多人,但是,日久年深,残落净尽,此刻剩下只老身一人。
 
  想现在,吞声忍泪,痛别亲人,被扶进车子里不准抽泣。都说进了皇宫便会承受恩宠,由于本身是那样的如花似玉。哪知道一进宫,还没比及见君王一面,就被杨贵妃远远地冷眼相看。我受到妒忌,被偷偷地送进上阳宫,落得平生独守空屋。
 
  住在空屋中,秋夜那样冗长,永夜无睡意,天又不肯亮。一盏残灯,光芒昏昏沉沉,照着背影,投映在墙壁上;只听到夜雨萧萧,敲打着门窗;春日的白天是那样慢,那样慢啊,单独坐着看天,天又黑得那样晚。宫里的黄莺儿百啭千啼,本该让人感应惊喜,我却满抱恨绪,腻烦去听;梁上的燕子成双成对,同飞同栖,是何等地让人恋慕,但我老了,再也引不起涓滴的妒忌。黄莺归去了,燕子飞走了,宫中终年冷僻寥寂。就如许送春,迎秋,已记不得过了几多年。只知对着深宫,望着天上月,看它东边出来,西边落下,已四五百回圆缺。
 
  现此刻,在这上阳宫中,就数我最老。天子传闻后,远远地赐了个“女尚书”的称呼。我穿的仍是小头鞋子、窄窄的衣裳;仍是用那青黛画眉,画得又细又长。外边的人们不瞥见,瞥见了必然要笑话,由于这类打扮,仍是天宝末年的时兴模样。
 
  上阳宫人哪,苦能够说是最多:年青也苦,老了也苦。平生伶丁,可又能如何?你未曾看到那时吕向的《佳丽赋》?你又没见到本日的《上阳宫人青丝歌》?

  《上阳青丝人》的正文

  上阳:即上阳宫,在洛阳皇宫内苑的东面。
 
  青丝人:诗中所描画的那位老年宫
 
  绿衣监使:寺人。唐制中寺人着深绿或淡绿衣
 
  承恩:承受恩惠膏泽
 
  杨妃:杨贵妃。遥侧目:远远地用斜眼看,表妒忌
 
  耿耿:轻轻的光亮
 
  萧萧:风声
 
  啭(zhuàn):鸣叫
 
  尚书:官职名
 
  鞵(xié)、履(lǚ):都是指鞋
 
  佳丽赋:作者自注为“天宝末,有密采艳色者,那时号花鸟使,吕向献《佳丽赋》以讽之。”

  作者简介

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译
  2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译
  3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译
  4、“韦应物《立夏季忆都门诸弟》”的原文翻译
  5、“杨万里《夏季绝句》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做