进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

诗经·国风《兔罝》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-25 10:50 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《兔罝》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

诗经·国风《兔罝》原文及翻译正文,诗意诠释

  《兔罝》原文

《兔罝》

诗经·国风

庄重兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
庄重兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
庄重兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

  《兔罝》的来由

  《兔罝》出自:《周南·兔罝》是中国现代实际主义诗集《诗经》中的一首诗。

  《兔罝》译文

  捕兽的网结得紧又密,布网打桩声声碎。军人气焰气昂昂,是那公侯好保护。
 
  捕兽的网结得紧又密,布网就在叉路口。军人气焰气昂昂,是那公侯好帮忙!
 
  捕兽的网结得紧又密,布网就在林深处。军人气焰气昂昂。是那公侯好意腹!

  《兔罝》的正文

  庄重(suō):网绳整饬周密的模样。一说“庄重”应读作“sù sù”,恭顺貌。罝(jū ):捕兽的网。
 
  椓(zhuó ):冲击。
 
  丁丁(zhēnɡ ):击打声。布网捕兽,必先在地上打桩。
 
  赳赳:英武雄浑的模样。
 
  公侯:周封各国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。
 
  干:盾牌。城:城池。干城,比喻保卫者。
 
  逵(kuí ):九达之道曰“逵”。中逵,即七通八达的路叉口。
 
  仇(qiú ):通“逑”。
 
  林:牧外谓之野,田野谓之林。中林,林中。
 
  腹心:比喻最可托赖而不可贫乏之人。

  冗长诗意赏析

  此诗经由过程狩猎一事,歌颂那时诸侯领主部下军人的英武抽象和勇武气焰,和他们遇事时的英勇和对公侯的虔诚。全诗三章,每章四句,复沓叠唱,音韵铿锵,风格雄浑而豪放,叠音词的利用,令诗篇更有气焰。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
  2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
  3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
  4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
  5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做