进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

诗经·国风《采蘋》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-25 10:39 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《采蘋》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

诗经·国风《采蘋》原文及翻译正文,诗意诠释

  《采蘋》原文

《采蘋》

诗经·国风

于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。
于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。
于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。

  《采蘋》的来由

  《采蘋》出自:《召南·采蘋》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《采蘋》译文

  哪儿能够去采蘋?就在南面涧水滨。
 
  哪儿能够去采藻?就在积水那浅沼。
 
  甚么可把东西放?有那圆筥和方筐。
 
  甚么可把食品煮?三脚錡与无足釜。
 
  安顿祭品在那里?祠堂那边窗户底。
 
  此次谁来做主祭?恭顺虔敬待嫁女。

  《采蘋》的正文

  于以:犹言“于何”,在那边。蘋(pín):又称四叶菜、田字草,蘋科,为生于浅水之多年生蕨类动物,可食。
 
  藻:杉叶藻科,为多年生水生木本动物,可食。一说水豆。
 
  行(xíng)潦(lǎo):沟中积水。行,沟渠;潦,路上的流水、积水。《毛传》:“行潦,流潦也。”
 
  筥(jǔ):圆形的筐。方称筐,圆称筥。
 
  湘:烹煮供祭奠用的牛羊等。《毛传》:“亨也。”按即烹。
 
  錡(qí):三足锅。釜:无足锅。锜与釜均为炊饭之器。
 
  奠:安排。
 
  宗室:宗庙、祠堂。《毛传》:“大批之庙也。”大批,即医生之鼻祖。牖(yǒu):窗户。
 
  尸:掌管。前人祭奠用人充任神,称尸。《毛传》:“尸,主。齐,敬。季,少也。”
 
  有:语首助词,无义。齐(zhāi):夸姣而恭顺,“斋”之省借。季:少、小。

  冗长诗意赏析

  此诗描写了男子采摘蘋草、水藻,购置祭奠先人等勾当,实在记录了那时男子出嫁前的一种风尚。全诗三章,每章四句。其艺术魅力首要源于问答体的章法。首章两问两答,点出采蘋、采藻的地址;次章两问两答,点出盛放、烹煮祭品的器皿;末章两问两答,点出祭地和主祭之人。诗歌叙事不假润色,节拍迅捷豪放,气焰宏伟,通篇不必一个描述词,而五个“于以”的详细寄义又不完整类似,显得连缀升沉,摇摆多姿。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
  2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
  3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
  4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
  5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做