进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

白居易《观刈麦》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-23 10:02 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了白居易《观刈麦》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

白居易《观刈麦》原文及翻译正文,诗意诠释

  《观刈麦》原文

《观刈麦》

白居易

田家少闲月,蒲月人倍忙。
夜来熏风起,小麦覆陇黄。
妇姑荷箪食,幼稚携壶浆,
相随饷田去,丁壮在南冈。
足蒸暑土头土脑,背灼夏天光,
力尽不知热,但惜夏季长。
复有贫妇人,抱子在其旁,
右手秉遗穗,左臂悬敝筐。
听其相顾言,闻者为伤心。
家田输税尽,拾此果腹肠。
今我何好事?曾不事农桑。
吏禄三百石,岁晏不足粮,
念此擅自愧,尽日不能忘。

  《观刈麦》译文

  田舍很少有空闲的月份,蒲月到来人们加倍忙碌。
 
  夜里刮起了熏风,笼盖田垄的小麦已成熟发黄。
 
  妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的水,
 
  彼此跟从着到田间送饭,收割小麦的男人都在南冈。
 
  他们双脚受空中的热气熏蒸,脊梁上烤晒着酷热的阳光。
 
  筋疲力尽恍如不晓得气候酷热,只是爱护保重夏季天长。
 
  又见一名麻烦妇女,抱着孩儿站在割麦者身边,
 
  右手拿着捡的麦穗,左臂挂着一个破筐。
 
  听她望着别人措辞,听到的人都为她感应伤心。
 
  由于缴租征税,家里的地步都已卖光,只好拾些麦穗充填饥肠。
 
  此刻我有甚么功绩德性,却不必处置农耕蚕桑。
 
  一年支付薪俸三百石米,到了年末还不足粮。
 
  想到这些暗自羞愧,全日整夜记忆犹新。

  《观刈麦》的正文

  刈(yì):割。题下注“时任盩厔县尉”。
 
  覆(fù)陇(lǒng)黄:小麦黄熟时粉饰住了田埂。覆:盖。陇 :同“垄”,这里指农田中莳植作物的土埂,这里泛指麦地。
 
  妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女。荷(hè)箪(dān)食(shí):用竹篮盛的饭。荷:背负,肩担。箪食:装在竹篮里的饭食。
 
  幼稚(zhì)携壶浆(jiāng):小孩子提着用壶装的汤与水。浆:现代一种略带酸味的饮品,偶然也能够指米酒或汤。
 
  饷(xiǎng)田:给在田里休息的人送饭。
 
  丁壮:青丁壮男人。南冈(gāng):地名。
 
  足蒸暑土头土脑,背灼夏天光:双脚受空中热气熏蒸,脊背受酷热的阳光烘烤。
 
  但:只。惜:盼愿。
 
  其:指代正在休息的农人。
 
  秉(bǐng)遗穗:拿着从田里拾取的麦穗。秉,拿着。遗,丢失
 
  悬:挎着。敝(bì)筐:破篮子。
 
  相顾言:相互看着诉说。顾:视,看。
 
  闻者:白居易自指。为(wèi)伤心:为之伤心(省略“之”)。
 
  输税(shuì):交纳租税。输,投递,引伸为交纳,献纳。
 
  我:指作者本身。
 
  曾(céng)不事农桑:一向不处置农业出产。曾:一向、历来。事:处置。农桑:农耕和蚕桑。
 
  吏(lì)禄(lù)三百石(dàn):那时白居易任周至县尉,一年的薪俸约莫是三百石米。石:现代容量单元,十斗为一石(古时辰念dàn)。
 
  岁晏(yàn):年末。晏,晚。
 
  念此:想到这些。
 
  尽日:成天,整天。

  冗长诗意赏析

  此诗描述了麦收季节的农忙气象,对形成国民贫苦之源的沉重租税提出求全谴责,对墨客本身无功无德又不休息却能人给家足而深感惭愧,表现了一个有良知的封建仕宦的人性主义精力。

  作者简介

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译
  2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译
  3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译
  4、“韦应物《立夏季忆都门诸弟》”的原文翻译
  5、“杨万里《夏季绝句》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做