古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了《蒿里》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《蒿里》原文
《蒿里》
《蒿里》译文蒿里谁家地,剥削灵魂无贤愚。 鬼伯一何相敦促,人命不得少踟躇。 蒿里是灵魂聚居之地,不管贤能之人仍是愚笨之人都不免一死,魂归蒿里。主管灭亡的神对人命的敦促是何等紧急啊,人的人命不能悠久,更容不得人一丝的犹豫。 《蒿里》的正文
蒿(hāo)里:灵魂聚居之地。
无贤愚:不管是贤能之人仍是愚笨之人。
鬼伯:主管灭亡的神。
一何:何其,何等。
踟躇:内心游移,要走不走的模样。
更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译 2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译 3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译 4、“韦应物《立夏季忆都门诸弟》”的原文翻译 5、“杨万里《夏季绝句》”的原文翻译 |



