古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·周颂《赉》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《赉》原文
《赉》
诗经·周颂 文王既勤止,我应受之。敷时绎思,我徂维求定。时周之命,於绎思。 《赉》的来由 《赉》出自:《周颂·赉》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《赉》译文 文王创业多勤奋,我当担当治国道。扩大基业永不停,天长地久谋安靖。周邦蒙受上天命,担当伟业永不停! 《赉》的正文
赉(lài):赐赉。
既:尽。勤:发愤,辛勤。止:语气助词。一说勤止,是遏制勤奋,即不活着的意义。
我:周武王自称。
敷(pǔ)时:普世,指全国一切诸侯。一说敷,是赐与、救济的意义。时,世。绎(yì):寻绎,思虑,理出头绪。一说“续”。思:语气助词。
徂(cú):往,指往伐商纣。定:共定全国。
时:是。一说通“侍”,蒙受。
於(wū):叹词。
冗长诗意赏析 全诗一章,一共六句,写周武王伐殷克纣还都以后,在告庙典礼上颁布发表膺受先业,乞求全国承平。此诗通篇压韵,调子舒缓,文辞朴素,是典范的周初诗歌气概。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



