古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·周颂《臣工》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《臣工》原文
《臣工》
嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求?若何新畲?於皇来牟,将受厥明。明昭天主,迄用康年。命我世人:庤乃钱镈,奄观铚艾。诗经·周颂 《臣工》译文 群臣百官听我说,该当谨严做公事。君王给以你成法,须要研讨再调剂。农官你们也听令,恰是暮春的季节,有何请求说来听,新田旧田若何种。本年麦子长势好,秋季将有好收获。光亮非常的上天,赐我丰产好年成。命令那些农民们:备好锄铲等耕具,同看收割的情形! 《臣工》的正文
嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以减轻语气。臣工:群臣百官。
敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公众任务。
厘:通“赉(lài)”,赐。成:指成法。
咨:扣问、筹议。茹:调剂。
保介:田官。介者界之省,保介者,掩护田界之人。一说为农官之副,一说为披甲卫士。
莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。
又:有。求:需要。
新畲(yú):耕作二年的田叫新,耕作三年的田叫畲。
於(wū):叹词,相称于“啊”。皇:美盛。来牟:麦子。
厥(jué)明:厥,其,指代将熟之麦;明,成,刘瑾《诗传通释》:“古以年丰谷熟为成。”
明昭:明显,谓理智而洞察。
迄用:终究。康年:康年。
世人:百姓们,指农夫。
庤(zhì):储蓄。钱(jiǎn):耕具名,掘土用,若后代之锹。鎛(bó):耕具名,除草用,若后代之锄。
奄观:尽观,即观察之意。铚(zhì)艾(yì):铚,耕具名,一种短小的镰刀;艾,“刈”的借单,现代一种芟草的大铰剪。铚、艾二字在这里转作动词,指收割作物。
更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



