古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《苕之华》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《苕之华》原文
《苕之华》
诗经·小雅 苕之华,芸其黄矣。心之忧矣,维其伤矣! 苕之华,其叶青青。知我如斯,不如无生! 牂羊坟首,三星在罶。人能够食,鲜能够饱! 《苕之华》的来由 《苕之华》出自:《小雅·苕之华》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《苕之华》译文
凌霄开了花,花儿黄又黄。心里真忧闷,疾苦又伤心!
凌霄开了花,叶子青又青。晓得我如许,不如不出世!
母羊头特大,鱼篓映星光。人有食可吃,岂望饱肚肠!
《苕之华》的正文
苕(tiáo):动物名,又叫凌霄或紫葳,夏日着花。华:同“花”。
芸(yún)其:芸然,一片黄色的模样。
维其:何其。
牂(zāng)羊:母羊。坟首:头大。
三星:泛指星光。罶(liǔ):网鱼的竹器。
鲜(xiǎn):少。
冗长诗意赏析 这是一首饥民自伤生而可怜的诗歌,所写的是灾年国民无食,难以存活,墨客面临如斯实际,痛感逢此饥馑,还不如不诞生为好。全诗三章,每章四句,反应了歉岁的惨景,情调惨恻悲愤,造语独特警辟。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



