古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《甫田》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《甫田》原文
《甫田》
诗经·小雅
倬彼甫田,岁取十千。我取其陈,食我农民。自古丰年。今适南亩,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
以我齐明,与我牺羊,以社以方。我田既臧,农民之庆。琴瑟伐鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩,田畯至喜。攘其摆布,尝其旨否。禾易长亩,终善且有。曾孙不怒,农民克敏。
曾孙之稼,如茨如梁。曾孙之庾,如坻如京。乃求千斯仓,乃求万斯箱。黍稷稻粱,农民之庆。报以介福,万寿无疆。
《甫田》的来由 《甫田》出自:《小雅·甫田》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《甫田》译文
便是这片一望无边的地步,每一年打的食粮数也数不清!我只要拿出本年的库存粮,就能够赡养我治下的老百姓!从古以来便是如许好年成!明天我去巡查南方这块地,看到有的除草有的培土垄,黍米高粱长得都很是富强。就在这座都丽堂皇的行宫,我要犒劳那些无能的臣工。
贡上我用五谷烹制的美食,献上我纯白羔羊的就义品,祭奠皇天后土感激四方神。我普天王土一派五谷丰产,这是全国百姓的福分荣幸。弹起琴弦敲起大鼓响天震,一路来驱逐稼穑的鼻祖神。咱们虔敬地乞求天降甘雨,保佑来年五谷杂粮大丰产,赡养我治下万千男女子民。
周王满怀欢快来田间巡查,与他的贵妇和儿子们同业,带来精美的食品慰问百姓。管农业的仕宦见了真欢快,号召身旁的农民们集合来,大师一路分享甘旨好意情。庄稼长势富强掩蔽了田垄,本年定是五谷丰产好年成。周王喜在心头不发天威怒,农民们感德感德勤于农功。
周王地盘上收割下的庄稼,堆得密如茅舍高如车顶梁;食粮装满周王座座米粮仓,高得胜过那丘陵和小山岗。还须要再制作一千座堆栈,还须要再打造一万辆车厢。年年黍米稷稻粱五谷丰产,普全国的老百姓幸运无限。乞求彼苍赐赉我大福厚禄,保佑大我周王室万寿无疆!
《甫田》的正文
倬(zhuō):广漠。
甫:大。
十千:言其多。
丰年:丰产年。
陈:陈腐的食粮。
食(sì):拿东西给人吃。
适:去,至。
耘(yún):锄草。耔(zǐ):培土。
黍(shǔ)稷(jì):谷类作物。薿(nǐ)薿:富强的模样。
攸:乃,就。介:长大。止:至。
烝:进呈。髦士:漂亮人士。
齐(zī)明:即粢盛,祭奠用的谷物。
牺:祭奠用的纯毛牲畜。
以:用作。社:祭地盘神。方:祭四方神。
臧(zāng):好,此指丰产。
御(yà):同“迓”,驱逐。田祖:指神农氏。
祈:祷告哀告。
谷:赡养。士女:贵族男女。
曾孙:周王自称,绝对神灵和先人而言。止:语助词。
馌(yè):送饭。
田畯(jùn):农官。
旨:甘旨。
易:管理。
终:既。有:充足。
克:能。敏:勤劳。
茨(cí):屋盖,描述圆形之谷堆。梁:桥梁,描述长方形之谷堆。
庾(yǔ):露天粮囤。
坻(chí):小丘。京:冈峦。
箱:车厢。
介福:大福。
冗长诗意赏析 这是一首写贵族劝农、祈福的诗歌,表现了周人对农业出产的正视,不唯一极高的文学代价,更有主要的史学代价。全诗四章,每章十句。第一章首述大田稼穑;第二章写为了祈盼丰产,虔敬地进行了祭神典礼;第三章进一步写主祭者即周王在典礼以后的亲身督耕;第四章专记丰产气象及对周王的夸姣祝贺。此诗布局谨慎,条理清楚,抽象逼真活泼,人物勾当描画如画。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



