古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《鸳鸯》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《鸳鸯》原文
《鸳鸯》
诗经·小雅 鸳鸯于飞,毕之罗之。正人万年,福禄宜之。 鸳鸯在梁,戢其右翼。正人万年,宜其遐福。 乘马在厩,摧之秣之。正人万年,福禄艾之。 乘马在厩,秣之摧之。正人万年,福禄绥之。 《鸳鸯》的来由 《鸳鸯》出自:《小雅·鸳鸯》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《鸳鸯》译文
鸳鸯双双轻翱翔,遭受巨细罗与网。祝愿正人万年寿,福禄一起来安享。
鸳鸯相偎在鱼梁,喙儿插进左同党。祝愿正人万年寿,平生幸运绵绵长。
拉车辕马在马房,天天喂草喂杂粮。祝愿正人万年寿,福禄把他来滋润。
拉车辕马在马槽,天天喂粮喂饲草。祝愿正人万年寿,福禄齐享永相保。
《鸳鸯》的正文
鸳鸯:鸭科水鸟名。前人以此鸟牝牡双居,永不分手,故称之为“匹鸟”。
毕:长柄的捕鸟小网。罗:无柄的捕鸟网。
宜:《说文解字》:“宜,所安也。”引伸为享。
梁:筑在水中拦鱼的石坝,即鱼梁。
戢(jí):插。谓鸳鸯栖身时将喙插在左翅下。
遐(xiá):久远。
乘(shèng):四匹马拉的车子。乘马引伸为拉车的马。厩(jiù):马棚。
摧(cuò):通“莝”,铡草喂马。郑笺:“今‘莝’字也。”《说文解字》:“莝,斩刍也。”秣(mò):用食粮喂马。
艾:养。一说意为辅助。
绥(suí):安。
冗长诗意赏析 这是一首庆祝贵族成婚的诗。全诗四章,每章四句。前二章以鸳鸯起兴,后二章以马起兴。第一章描画了鸳鸯双飞的夸姣画面,以捕得鸳鸯意味获得福禄;第二章进一步描述了鸳鸯双卧的情形,以鸳鸯安睡意味留得福禄;第三、四章以摧秣乘马,兴成婚亲迎之礼,布满了对婚后糊口的夸姣向往。对典范细节的形貌详尽入微,和意味手段的应用,是此诗的两大艺术特点。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



