古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《彤弓》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《彤弓》原文
《彤弓》
诗经·小雅 彤弓弨兮,受言藏之。我有佳宾,中间贶之。钟鼓既设,一朝飨之。 彤弓弨兮,受言载之。我有佳宾,中间喜之。钟鼓既设,一朝右之。 彤弓弨兮,受言櫜之。我有佳宾,中间好之。钟鼓既设,一朝酬之。 《彤弓》的来由 《彤弓》出自:《小雅·彤弓》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《彤弓》译文
红漆雕弓弦败坏,元勋接过保重藏。我有这些高贵客,心中其实很欢乐。钟鼓乐器摆设好,一早设席摆酒飨。
红漆雕弓弦败坏,元勋接过家中藏。我有这些高贵客,心里深处实欢乐。钟鼓乐器摆设好,一早设席劝酒忙。
红漆雕弓弦败坏,元勋接过收櫜囊。我有这些高贵客,心里深处乐陶陶。钟鼓乐器摆设好,一早设席敬酒忙。
《彤弓》的正文
彤弓:漆成白色的弓,皇帝用来犒赏有功诸侯。
弨(chāo):弓弦败坏貌。
言:句中助词。藏:保藏。
佳宾:有功诸侯。
中间:心里。贶(kuàng):《郑笺》:“贶者,欲加恩德也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:”中间贶之’正谓中间善之。“
一朝:全部上午。飨(xiǎng):用酒食接待来宾。
载:装在车上。
右:通”侑“,劝(酒)。朱熹:“右,劝也,尊也。”
櫜(gāo):装弓的袋,此处指装入弓袋。
酬:相互敬酒。
冗长诗意赏析 此诗是一首在宴会上唱的雅歌,描写的是皇帝犒赏诸侯彤弓,并设席接待他们的情形。全诗三章,每章六句,似是周文王对商纣王的虚应之辞,或是对友爱邻邦的承诺之言,表现歌者不会动用武装气力,以是皇帝将亲手用过的彤弓犒赏给部属,并设庆功宴接待部属。三章内容意义附近,仅调全部别字词,首要写彤弓的保藏举措、皇帝的欢快表情、几次劝酒的活动等,不涉比兴,纯用赋法,说话精确精练,论述跌荡放诞升沉。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



