古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《墓门》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《墓门》原文
《墓门》
诗经·国风 墓门有棘,斧以斯之。夫也不良,国人知之。知而不已,谁昔然矣。 墓门有梅,有鸮萃止。夫也不良,歌以讯之。讯予不顾,倒置思予。 《墓门》的来由 《墓门》出自:《陈风·墓门》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《墓门》译文
你家墓道门前长满酸枣枝,挥舞起铁斧便能够革除掉。你这坏了良知的昏庸君啊,天下高低谁不知哪一个不晓!晓得了你也不肯绝壁勒马,这些罪孽也不是一天所造!
你家墓道门前长满酸枣枝,有群夜猫子栖落在枝头叫。你这坏了良知的忠直臣啊,听咱们唱起民谣把你正告!唱归唱你底子不听这一套,被打倒了才想起咱的忠言!
《墓门》的正文
墓门:墓道的门。一说陈国城名。
棘:酸枣树。
斯:析,劈开,砍掉。
夫:这小我,指陈陀。
知而不已:虽然众所周知,他却仍然仍旧。
谁昔:往昔,由来已久。然:如许。
梅:梅树。一说梅即棘,梅古文作“槑”,与棘形近,遂致误。
鸮(xiāo):猫头鹰,前人以为是恶鸟。萃:集,栖身。
讯:借作“谇”(suì),呵,警告。
顾:管,在乎。
倒置:颠仆。
冗长诗意赏析 这是嘲讽统治者操行卑劣的诗歌,以动动物起兴,表现出墨客对恶权势的鄙视和怒斥之意。全诗二章,每章六句,短小精干,四字齐言的诗句斩截抑扬,转达出批评警告的口气,应用顶针及意味手段,在坦白批评中不乏涵蓄深邃深挚。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



