进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

诗经·国风《墓门》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-24 17:16 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《墓门》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

诗经·国风《墓门》原文及翻译正文,诗意诠释

  《墓门》原文

《墓门》

诗经·国风

墓门有棘,斧以斯之。夫也不良,国人知之。知而不已,谁昔然矣。
墓门有梅,有鸮萃止。夫也不良,歌以讯之。讯予不顾,倒置思予。

  《墓门》的来由

  《墓门》出自:《陈风·墓门》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《墓门》译文

  你家墓道门前长满酸枣枝,挥舞起铁斧便能够革除掉。你这坏了良知的昏庸君啊,天下高低谁不知哪一个不晓!晓得了你也不肯绝壁勒马,这些罪孽也不是一天所造!
 
  你家墓道门前长满酸枣枝,有群夜猫子栖落在枝头叫。你这坏了良知的忠直臣啊,听咱们唱起民谣把你正告!唱归唱你底子不听这一套,被打倒了才想起咱的忠言!

  《墓门》的正文

  墓门:墓道的门。一说陈国城名。
 
  棘:酸枣树。
 
  斯:析,劈开,砍掉。
 
  夫:这小我,指陈陀。
 
  知而不已:虽然众所周知,他却仍然仍旧。
 
  谁昔:往昔,由来已久。然:如许。
 
  梅:梅树。一说梅即棘,梅古文作“槑”,与棘形近,遂致误。
 
  鸮(xiāo):猫头鹰,前人以为是恶鸟。萃:集,栖身。
 
  讯:借作“谇”(suì),呵,警告。
 
  顾:管,在乎。
 
  倒置:颠仆。

  冗长诗意赏析

  这是嘲讽统治者操行卑劣的诗歌,以动动物起兴,表现出墨客对恶权势的鄙视和怒斥之意。全诗二章,每章六句,短小精干,四字齐言的诗句斩截抑扬,转达出批评警告的口气,应用顶针及意味手段,在坦白批评中不乏涵蓄深邃深挚。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做