古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《车邻》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《车邻》原文
《车邻》
诗经·国风 有车邻邻,有马白颠。未见正人,太监之令。 阪有漆,隰有栗。既见正人,并坐鼓瑟。今者不乐,逝者其耋。 阪有桑,隰有杨。既见正人,并坐鼓簧。今者不乐,逝者其亡。 《车邻》的来由 《车邻》出自:《秦风·车邻》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《车邻》译文
众华车跑起来轱轳响粼粼,高头骏马额顶洁白如戴星。贵族青年还没出来见正人,等着守门的小臣通禀传令。
正人门前高坡上栽着漆树,凹地里生长着富强的板栗。他坐卧不安地拜会了正人,正人邀他并肩坐下吹打器。啊呀趁此刻快实时行乐吧,人生易老转瞬八十日偏西。
正人门前高坡上栽着蚕桑,凹地里长着富强的大叶杨。他坐卧不安地拜会了正人,正人邀他并肩坐把笙吹响。啊呀趁此刻快实时行乐吧,说不定哪天闭眼进了地狱。
《车邻》的正文
邻邻:同辚辚,车行声。
有:语助词。
白颠:马额正中有块白毛,一种良马。也称戴星马。
正人:此是对朋友的尊称。
太监:宦者。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“太监者,即侍人之省,非谓《周礼》太监之官也。”王先谦《诗三家义集疏》:“盖近侍之通称,不用泥历代太监为说。”
阪(bǎn):山坡。
隰(xí):低湿的处所。
并坐:同坐。鼓瑟:弹奏。
今者:此刻。
逝:往。耋(dié):八十岁,此处泛指白叟。
杨:古代杨柳通名。
簧:古代乐器名,大笙。
亡:灭亡。
冗长诗意赏析 古代学者大都以为这是一首贵族鼓吹实时行乐思惟的诗歌。全诗三章,前一章四句,后二章各六句,三章皆为自述,表现了朋友欢聚作乐的情形,酒酣耳热之际,感慨性命易逝,抒发出人生易老、吃苦该当实时的看法。此诗语意涵蓄,风调悲凉,是表现秦声的初期诗篇。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



