古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《随从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百啭歌》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,希望对大师有所赞助。![]() 《随从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百啭歌》原文
《随从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百啭歌》
李白 东风已绿瀛洲草,紫殿红楼觉春好。 池南柳色半青青,萦烟袅娜拂绮城。 垂丝百尺挂雕楹,上有好鸟相和鸣,间关早得东风情。 东风卷入碧云去,千门万户皆春声。 是时君王在镐京,五云垂晖耀紫清。 仗出金宫随日转,天回玉辇绕花行。 始向蓬莱看舞鹤,还过茝若听新莺。 新莺飞绕上林苑,愿入箫韶杂凤笙。 《随从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百啭歌》译文
东风已吹绿了瀛洲之草,宫中的紫殿和红楼,在秋色里显得非分特别的斑斓。
龙池之南的柳色才着半绿,了望似一片绿烟;柳条在东风中袅娜,拂着绚丽的城墙。
春季的游丝高洼地挂在雕梁画柱上,上面有斑斓的小鸟在间关和鸣,仿佛它们已早知春季的动静。
东风将间关的鸟语吹入云中,给千家万户都带来了春季的声响。
这时候君王正在国都的宫庭当中游乐,天上有五彩祥云覆盖。
仪仗在阳光的晖映下出了金宫,玉辇绕开花丛而行。
先到蓬莱岛去看仙鹤舞蹈,又过茝若宫去听黄莺唱歌。
黄莺在上林苑中飞鸣而去,希望他的歌声能与凤笙一路,奏出一曲箫韶之乐。
《随从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百啭歌》的正文
随从:奉养天子。宜春苑:唐玄宗游猎的一所园林。《雍录》:“天宝中,即东宫置宜春北苑。”龙池:唐玄宗所建兴庆宫之宫池。《唐诗纪事》:“龙池,兴庆宫池也,明皇潜龙之地。”啭:鸟声委宛。
瀛洲:兴庆宫内的瀛洲门,见《唐两国都坊考》卷一。
萦烟:烟气围绕。绮城:城墙之美称。指兴庆宫东倚长安城墙之夹城。
雕楹:即雕梁画柱。楹,柱子。
间关:鸟鸣声。
镐京:西周的国都。在今西安市。此处代长安。《元和郡县志》关内道京兆府长安县:“周武王宫,即镐京也,在县东南十八里。”
五云:五色祥云。《宋书·符瑞志》:“云有五色,承平之应也。曰庆云。”天子之气。《宋书·王昙首传》:“景平中,有龙见东方。半天腾上,荫五彩云,都门远近聚观,太史奏曰:‘东方有天子气。”’这里指天子地点地。紫清:此指天空。
仗:指天子出行的仪仗。
玉辇:帝后所乘之辇车。玉辇,美称。
蓬莱:指大明宫内太液池中之蓬莱山。太液池在蓬莱宫之北。见《唐两国都坊考》卷一。
茝若:汉殿名,在未央宫中。见《三辅黄图》卷三。
上林:汉朝苑林,在长安东南。《元和郡县志》关内道京兆府长安县:“上林苑,在县东南一十四里,周匝二百四十里,相如所赋也。”
箫韶:舜乐。即贤人之乐。《书·益稷》:“箫韶九成,凤凰来仪。”凤笙:笙有十三簧管,摆列之形似凤。故云凤笙。
冗长诗意赏析 全诗四段,诗意跟尾精密,始有柳烟拂绮城,继有垂丝百尺挂雕楹;前有东风卷声入云,万户春声,后有五云垂晖,君王春游心动;上有听莺鸣啭,下有新莺飞绕,诗意跟尾,丝丝人扣,层层相生,如行云流水,天然明白,表现了墨客奇妙的构想和艺术手段。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



