进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

诗经·商颂《那》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-24 12:45 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·商颂《那》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

诗经·商颂《那》原文及翻译正文,诗意诠释

  《那》原文

《那》

诗经·商颂

猗与那与!置我鞉鼓。
奏鼓简简,衎我烈祖。
汤孙奏假,绥我思成。
鞉鼓渊渊,嘒嘒管声。
既和且平,依我磬声。
於赫汤孙!穆穆厥声。
庸鼓有斁,万舞有奕。
我有嘉客,亦不夷怿。
自古在昔,先民有作。
温恭旦夕,执事有恪,
顾予烝尝,汤孙之将。

  《那》的来由

  《那》出自:《商颂·那》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《那》译文

  好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。
 
  敲起鼓来响咚咚,令我祖宗多快乐。
 
  商汤之孙正祭奠,赐我胜利祈先祖。
 
  打起立鼓蓬蓬响,演奏管乐声呜呜。
 
  曲调协调音清平,磬声节乐有升沉。
 
  商汤之孙真显赫,音乐和美又庄肃。
 
  钟鼓嘹亮一齐鸣,排场昌大看万舞。
 
  我有助祭好来宾,无不欢喜在一处。
 
  在那悠远的现代,先民去处有法式。
 
  迟早温和又恭顺,祭神祈福见诚实。
 
  敬请先祖纳祭品,商汤子孙天助助。

  《那》的正文

  猗(ē)与那(nuó)与:犹“婀欤娜欤”,描述乐队美盛之貌。与,同“欤”,叹词。
 
  置:植,直立。鞉(táo)鼓:一种立鼓。
 
  简简:象声词,鼓声。
 
  衎(kàn):欢喜。烈祖:有功劳的先人。
 
  汤孙:商汤之孙。奏假:祭享。假,“格”的假借。
 
  绥:赠送,赐赉。思:语助词。成:胜利。
 
  渊渊:象声词,鼓声。
 
  嘒(huì)嘒:象声词,吹管的乐声。管:一种竹制演奏乐器。
 
  磬:一种玉制冲击乐器。
 
  於(wū):叹词。赫:显赫。
 
  穆穆:和美庄肃。
 
  庸:同“镛”,大钟。有斁(yì):即“斁斁”,乐声昌大貌。
 
  万舞:舞名。有奕:即“奕奕”,跳舞排场昌大之貌。
 
  亦不夷怿(yì):意为不亦夷怿,即不是很快乐吗。 夷怿:怡悦。
 
  作:指去处。
 
  执事:行事。有恪(kè):即“恪恪”,恭顺诚实貌。
 
  顾:帮衬。烝(zhēng尝:冬祭为烝,秋祭为尝。
 
  将:佑助。

  冗长诗意赏析

  这是富商后嗣宋国统治阶层所保管上去祭奠先祖的乐歌,纯属统治阶层歌颂仆从主功业的宗庙乐章,首要表现的是祭奠先人时的音乐跳舞勾当,以乐舞的昌大来表现对先祖的爱崇,以此求取先人之神的保护佑助。全诗一章,共二十二句,可分三层。一层六句,言奏鼓乐祖,乞求赐福;二层十句,极陈乐舞之盛美;三层六句,进一步表现对先祖的敬佩之情,总括全诗,竣事祭词。此诗在写法上的特色是虚写先祖的功业,实写祭奠乐舞之盛,说话活泼抽象,音调协调美好。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做