古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《晓风》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《晓风》原文
《晓风》
诗经·国风 鴥彼晓风,郁彼北林。未见正人,忧心钦钦。若何若何,无私实多! 山有苞栎,隰有六驳。未见正人,忧心靡乐。若何若何,无私实多! 山有苞棣,隰有树檖。未见正人,忧心如醉。若何若何,无私实多! 《晓风》的来由 《晓风》出自:《秦风·晓风》是中国现代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《晓风》译文
黄昏风景小鹰隼疾飞擦过,栖落在郁郁苍苍的北树林。至今我还没见过他的踪影,内内心内心不安满怀担忧。真想不到你怎样会如许呢?生怕早忘了我吧我的良人!
高高的山上有茂盛的栎树,凹地里梓树榆树茂盛成荫。至今我还没见过他的踪影,内内心满怀悒郁无忧无虑。真想不到你怎样会如许呢?生怕早忘了我吧我的良人!
高高的山上有茂盛的唐棣,凹地里生长着如云的山梨。至今我还没见过他的踪影,内内心内心不安自我陶醉。真想不到你怎样会如许呢?早忘了我啊不涓滴影象!
《晓风》的正文
晓风:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。
鴥(yù):鸟疾飞的模样。
郁:生气勃勃,描述茂盛。
钦钦:忧思难忘的模样。朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。”
若何:何如,怎样办。
苞:丛生的模样。
栎(lì):树名。
隰(xí):低洼湿地。
六驳(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。
棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。
树:描述檖树竖立的模样。
檖(suì):山梨。
冗长诗意赏析 此诗写一个男子痴心肠巴望、期待侧重新见到她念念不忘的“正人”,望眼欲穿,等得心碎神伤,而那位“正人”生怕压根儿已将她忘个罄尽。向来对其大旨懂得多有不合,一说这是老婆忖量丈夫的诗,一说这是秦康公不能任用圣人的诗。全诗三章,每章六句。诗歌以重章叠句的情势,频频讴歌心中的忖量和忧闷,各章豪情的递进轨迹清楚而可托。 更多古诗词的原文及译文: 1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 2、“白居易《上阳青丝人》”的原文翻译 3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 |



