古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《羔羊》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《羔羊》原文
《羔羊》
诗经·国风 羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。 羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。 羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。 《羔羊》的来由 《羔羊》出自:《召南·羔羊》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。 《羔羊》译文
身穿一件羔皮裘,素丝合缝真讲求。退朝公餐享好菜,清闲踱步慢吞吞。
身穿一件羔皮袄,素丝密缝唱工巧。清闲踱步慢吞吞,公餐饱腹已退朝。
身穿一件羔皮袍,素丝纳缝品质高。清闲踱步慢吞吞,退朝公餐享好菜。
《羔羊》的正文
五紽:指缝制精密。五,通“午”,岐出、交织的意义;紽,丝结、丝钮,毛传释为数(cù),即精密。
食:公众供卿医生之常膳。
委蛇(wēi yí):音义并同“逶迤”,落拓得意的模样。
革:裘里。
緎(yù):缝也。
缝:皮裘;一说缝合的地方。
总(zǒng):纽结。一说毛诗传释为“数”,与紽同。
冗长诗意赏析 古代学者普通觉得此诗是歌颂在位者的纯粹之德或俭仆朴重,近古代学者多觉得是嘲讽身着裘衣、享受公众炊事的仕宦退朝时洋洋得意的神态。全诗三章,每章四句,重章叠句,回环咏叹,接纳白描手段,说话美好天然。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译 2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译 3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译 4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译 5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译 |



