古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《何彼襛矣》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《何彼襛矣》原文
《何彼襛矣》
诗经·国风 何彼襛矣,唐棣之华?曷不肃雝?王姬之车。 何彼襛矣,华如桃李?平王之孙,齐侯之子。 其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。 《何彼襛矣》的来由 《何彼襛矣》出自:《召南·何彼秾矣》是中国古代实际主义诗集《诗经》中的一首诗。 《何彼襛矣》译文
怎样那样秾丽残暴?犹如唐棣花般美妍。为甚么闹热热烈繁华不堪欠持重?王姬出嫁车驾真壮观。
怎样那样地秾丽残暴?犹如桃花李花般鲜艳。平王之孙面貌够姣美,齐侯之子风姿也翩翩。
甚么东西垂钓最便利?拉拢丝绳麻绳成钓线。齐侯之子风姿也翩翩,平王之孙面貌够鲜艳。
《何彼襛矣》的正文
召(shào)南:指周代自陕以西的南边诸侯国之地。召,地名,在今陕西省岐山县东北。
秾(nóng):花木茂盛的模样。朱熹《诗集传》:“秾,盛也。”一作“襛”,冶艳、昌大貌。
唐棣(dì):树木名,又作棠棣、常棣。
曷(hé):何。
肃雝(yōng):肃静雍和。雝,同“雍”,雍容宁静。
王姬:周王的女儿或孙女,姬姓,故称王姬。
华如桃李:如桃李之花,红白素净。
平王之孙:周平王的孙女。一说周平王的外孙女。
平王:东周平王姬宜臼。
齐侯之子:齐国国君的令郎。一说“齐侯之子”与“平王之孙”指统一人,即齐侯的女儿,平王的外孙女。
钓:垂钓的东西。这里专指垂钓的线,比喻贵爵贵族相互联婚,如丝之和。
维:语助词,有“为”的意义。
伊:语助词,有“是”的意义。
缗(mín):多条丝拧成的丝绳,喻男女合婚。一说钓绳。
冗长诗意赏析 古代学者多觉得此诗是为周王之孙与齐侯之子新婚而作,在赞叹称美之余微露嘲讽之意。全诗三章,每章四句,死力歌颂新娘的仙颜和车辆衣饰的豪华气度,正面描画与正面陪衬相形见绌。各章首二句都是一问一答,具备浓烈的民歌文学色采。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译 2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译 3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译 4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译 5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译 |



